Sebenarnya saya tidak menyangka bahwa di dalam Al Kitab sekarang yang masih ada dan masih dipergunakan ternyata masih memuat nubuat tentang Nabi Muhammad s.a.w. Karena tadinya yang saya percayai bahwa Al Kitabnya Kristen itu sudah tidak persis sama dengan yang pernah ada pada jaman Yesus. Sebagai muslim tentunya saya sangat mengimani Kitab-Kitab sebelum Al Qur’an yang diturunkan kepada para nabi sebagai wahyu dari Allah, karena merupakan salah satu dari rukun Iman dalam Islam. Meskipun Kitab-kitab sebelum Al Qur’an tersebut sepeninggal Nabi pembawanya sudah banyak yang merubah isinya. Al Kitab yang memuat nama Muhammad tersebut ada pada Al Kitab berbahasa Hebrew (Ibrani).
Orang Kristen sering
membantah bahwa di dalam Al Kitab tidak pernah ditemukan nubuat tentang
Muhammad. Jadi sampai botak pun orang muslim mencari kata Muhammad dalam
Al Kitab bahasa Indonesia maupun Inggris ataupun yang lainnya di luar
bahasa aslinya tidak akan pernah menemukannya. Karena Al Kitab tersebut
adalah hanya terjemahannya saja, dan tidak mencantumkan naskah aslinya
(masternya) berbeda halnya dengan Al Quran yang selalu mencantumkan
naskah dalam bahasa Arabnya. Kitab perjanjian Lama (Taurat) ditulis
dalam bahasa Hebrew dan ada sebagian yang ditulis dalam bahasa Aram.
Sedangkan Perjanjian Baru (Injil) yang sekarang jadi masternya di tulis
dalam bahasa Yunani. Aneh sekali bukan? Padahal Yesus sendiri bukan
orang Yunani? Dia adalah keturunan Yahudi yang pastinya berbahasa Aram, dan Hebrew.
Allah juga menjelaskan
dalam Al Qur’an bahwa kedatanngan Nabi Muhammad sudah dinubuatkan dalam
Kitab-kitab sebelumnya. Sebagaimana firman-Nya:
Al-Baqarah:146
الَّذِينَ ءَاتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمْ وَإِنَّ فَرِيقًا مِنْهُمْ لَيَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
الَّذِينَ ءَاتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمْ وَإِنَّ فَرِيقًا مِنْهُمْ لَيَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
'' Orang-orang (Yahudi dan Nasrani) yang telah Kami beri Al Kitab (Taurat
dan Injil) mengenal Muhammad seperti mereka mengenal anak-anaknya
sendiri [97]. Dan sesungguhnya sebahagian diantara mereka menyembunyikan
kebenaran, padahal mereka mengetahui ''
Ash-Shaaf:006
وَإِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يَابَنِي إِسْرَائِيلَ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَمُبَشِّرًا بِرَسُولٍ يَأْتِي مِنْ بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ فَلَمَّا جَاءَهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ مُبِينٌ
'' Dan (ingatlah) ketika `Isa ibnu Maryam berkata: "Hai Bani Israil,
sesungguhnya aku adalah utusan Allah kepadamu, membenarkan kitab
sebelumku, yaitu Taurat, dan memberi khabar gembira dengan (datangnya)
seorang Rasul yang akan datang sesudahku, yang namanya Ahmad
(Muhammad)." Maka tatkala rasul itu datang kepada mereka dengan membawa
bukti-bukti yang nyata, mereka berkata: "Ini adalah sihir yang nyata."
Al-A`raaf:157
الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الْأُمِّيَّ الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِنْدَهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ يَأْمُرُهُمْ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَاهُمْ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبَاتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبَائِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَالْأَغْلَالَ الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِمْ فَالَّذِينَ ءَامَنُوا بِهِ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَاتَّبَعُوا النُّورَ الَّذِي أُنْزِلَ مَعَهُ أُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الْأُمِّيَّ الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِنْدَهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ يَأْمُرُهُمْ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَاهُمْ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبَاتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبَائِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَالْأَغْلَالَ الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِمْ فَالَّذِينَ ءَامَنُوا بِهِ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَاتَّبَعُوا النُّورَ الَّذِي أُنْزِلَ مَعَهُ أُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
'' (Yaitu) orang-orang yang mengikut Rasul, Nabi yang ummi yang (namanya)
mereka dapati tertulis di dalam Taurat dan Injil yang ada di sisi
mereka, yang menyuruh mereka mengerjakan yang ma`ruf dan melarang mereka
dari mengerjakan yang mungkar dan menghalalkan bagi mereka segala yang
baik dan mengharamkan bagi mereka segala yang buruk dan membuang dari
mereka beban-beban dan belenggu-belenggu yang ada pada mereka [574].
Maka orang-orang yang beriman kepadanya. memuliakannya, menolongnya dan
mengikuti cahaya yang terang yang diturunkan kepadanya (Al Qur`an),
mereka itulah orang-orang yang beruntung.''
Saya
tadinya menganggap bahwa ayat-ayat dalam Al Kitab khusus Kidung Agung
(song of Solomon / Song of songs) isinya hanyalah puisi rayuan gombal
belaka. Tapi ternyata di pasal 5 ayat 16 sebenarnnya terdapat kata
Muhammad, itupun Al Kitabnya harus yang berbahasa Hebrew . Kalau yang
berbahasa Indonesia dan bahasa Inggris bunyinya seperti ini:
Kata-katanya manis
semata-mata, segala sesuatu padanya menarik. Demikianlah kekasihku,
demikianlah temanku, hai puteri-puteri Yerusalem. (Kidung Agung 5:16 Al
Kitab Terjemahan Baru)
Teramat manis tutur
katanya, segala sesuatu padanya menarik. Begitulah kekasih dan
sahabatku, hai putri-putri Yerusalem! (Kidung Agung 5:16 Al Kitab Bahasa
Indonesia Sehari Hari)
His voice and speech are
exceedingly sweet; yes, he is altogether lovely [the whole of him
delights and is precious]. This is my beloved, and this is my friend, O
daughters of Jerusalem! (Song of Solomon 5:16 English [Amplified])
Sedangkan dalam bahasa Hebrewnya seperti ini:
5:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
חִכֹּו֙ מַֽמְתַקִּ֔ים וְכֻלֹּ֖ו מַחֲמַדִּ֑ים זֶ֤ה דֹודִי֙ וְזֶ֣ה רֵעִ֔י בְּנֹ֖ות יְרוּשָׁלִָֽם׃
שיר השירים 5:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
חכו ממתקים וכלו מחמדים זה דודי וזה רעי בנות ירושלם׃
שיר השירים 5:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
חִכֹּו מַמְתַקִּים וְכֻלֹּו מַחֲמַדִּים זֶה דֹודִי וְזֶה רֵעִי בְּנֹות יְרוּשָׁלִָם׃
שיר השירים 5:16 Hebrew Bible
חכו ממתקים וכלו מחמדים זה דודי וזה רעי בנות ירושלם׃
Sumber: http://scripturetext.com/songs/5-16.htm
Ya, tulisan ini חכו ממתקים וכלו מחמדים זה דודי וזה רעי בנות ירושלם׃ kaluau dibaca maka akan berbunyi:
ḥik·kōw mam·ṯaq·qîm, wə·ḵul·lōw MA·HA·MAD·DIM; zeh ḏō·w·ḏî wə·zeh rê·‘î, bə·nō·wṯ yə·rū·šā·lim.
Tapi,
di situs lain www.biblos.com transliterasinya sedikit berbeda dalam hal
penulisan translationnya namun untuk bunyinya (pelafalanya) saya yakin
sama dan untuk kata “Mahamaddim” sama ada, dan tidak berbeda. Berikut
seperti ini:
Hebrew Transliteration English
חִכֹּו֙ chik·kov his mouth
מַֽמְתַקִּ֔ים mam·tak·kim, sweetness
וְכֻלֹּ֖ו ve·chul·lov is wholly
מַחֲמַדִּ֑ים ma·cha·mad·dim; desirable
זֶ֤ה zeh This
דֹודִי֙ do·v·di is my beloved
וְזֶ֣ה ve·zeh and this
רֵעִ֔י re·'i, is my friend
בְּנֹ֖ות be·no·vt daughters
יְרוּשָׁלִָֽם׃ ye·ru·sha·lim. of Jerusalem
Sumber: http://biblos.com/songs/5-16.htm
Di
situ kentara sekali terdapat kata מַחֲמַדִ = Machamaddim. Kenapa saya
tidak menyertakan huruf ים pada tulisan מַחֲמַדִ tersebut seperti
tulisan di atas? Karena ים = tanda baca titik (.), jadi kalaupun
tulisannya seperti ini berarti [ מַחֲמַדִּ֑ים = Machamadim. ]. Jadi
tanda baca tidak perlu dibawa-bawa untuk diterjemahkan.
Lalu,
bagaimana kalau ada yang bertanya itukan machamadim bukan Muhammad?
Saya mengajak anda untuk membuka web translator, ini dia URLnya
http://www.freetranslation.com/. Lalu blok dan copy tulisan ini :
מַחֲמַדִּ
Setelah
masuk ke web tersebut, di situ ada tulisan “Enter text or word page
URL” lalu klik di situ maka tulisan tersebut. Selanjutnya klik kanan dan
paste.
Lalu
pilih Hebrew dan English pada pada bagian bawahnya untuk menterjemahkan
dari bahasa Hebrew ke bahasa Inggris. Selanjutnya klik Transalate
(warna biru), maka hasil terjemahannya di sebelah kanan adalah
“Muhammad”. Pasti berbohong kalau anda mengatakan bukan, iya kan? Hehe....
Jadi yang selama ini
“His
voice and speech are exceedingly sweet; yes, he is altogether lovely
[the whole of him delights and is precious]. This is my beloved, and
this is my friend, O daughters of Jerusalem!” (Song of Solomon 5:16 )
yang sebenarnya adalah
“His
voice and speech are exceedingly sweet; yes, he is Muhammad [the whole
of him delights and is precious]. This is my beloved, and this is my
friend, O daughters of Jerusalem!” (Song of Solomon 5:16 )
atau
“Teramat
manis tutur katanya, Dia adalah Muhammad. Begitulah kekasih dan
sahabatku, hai putri-putri Yerusalem!” (Kidung Agung 5:16)
Namun,
Al Kitab dalam bahasa Indonesia terlalu jauh mendistorsikan
terjemahannya, seharusnya “Dia adalah Muhammad.” Menjadi “segala sesuatu
padanya menarik.”. Memang sekalipun secara harfiah bahwa Muhammad itu
artinya “orang yang terpuji”, namun orang awam akan sulit
mengidentifikasinya bahwa kata-kata tersebut menunjukkan nama suatu
personal.
Hal serupa juga terdapat dalam Haggai 2:7, di sini kita akan menemukan kata yang similiar dengan kata Muhammad.
Haggai 2:7 Hebrew Study Bible (Apostolic / Interlinear)
וְהִרְעַשְׁתִּי֙
אֶת־ כָּל־ הַגֹּויִ֔ם וּבָ֖אוּ חֶמְדַּ֣ת כָּל־ הַגֹּויִ֑ם וּמִלֵּאתִ֞י
אֶת־ הַבַּ֤יִת הַזֶּה֙ כָּבֹ֔וד אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֹֽות׃
KJV with Strong's
And
I will shake all nations and the desire of all nations shall come and I
will fill this house with glory saith the LORD of hosts.
Hebrew Transliteration English
וְהִרְעַשְׁתִּי֙ ve·hir·'ash·ti will shake
אֶת־ et- -
כָּל־ kol- all
הַגֹּויִ֔ם hag·go·v·yim, the nations
וּבָ֖אוּ u·va·'u will come
חֶמְדַּ֣ת chem·dat the wealth
כָּל־ kol- of all
הַגֹּויִ֑ם hag·go·v·yim; nations
וּמִלֵּאתִ֞י u·mil·le·ti will fill
אֶת־ et- -
הַבַּ֤יִת hab·ba·yit house
הַזֶּה֙ haz·zeh this
כָּבֹ֔וד ka·vo·vd, glory
אָמַ֖ר a·mar saith
יְהוָ֥ה Yah·weh the LORD
צְבָאֹֽות׃ tze·va·'o·vt. of hosts
Sumber: http://biblos.com/haggai/2-7.htm
Dari pecahan kata ayat tersebut di atas kita bisa mengambil kata חֶמְדַּ (chemda) yang terdiri dari:
huruf חֲ (het) kalau dalam huruf arab sama dengan ح (ha)
huruf מַ (mem) kalau dalam huruf arab sama dengan م (mim)
huruf דּ (dalet) kalau dalam huruf arab sama dengan د (dal).
Mengenai
metode pembacaan tulisan hebrew memang dari kanan ke kiri sama halnya
dengan bahasa arab, dan berbeda dengan tulisan latin dari kiri ke kanan.
Lalu
apa arti dari kata חֶמְדַ itu sendiri bila diterjemahkan ke dalam
bahasa Inggris. Mari kita buktikan lagi seperti langkah-langkah di atas.
Block dan copy kata:
חֶמְדַ
Lalu terjemahkan lagi di http://www.freetranslation.com/
Maka
hasil translasinya adalah Hamed, nama similiar Muhammad. Anehnya hasil
translasinya bukan “the wealth” dalam bahasa Inggrisnya, sebagaimana
yang diterjemahkan oleh http://biblos.com/haggai/2-7.htm sebagaimana
tabel yang saya kutip dari web tersebut, melainkan hasil translasinya
adalah “Hamed”. Dan berikut ini adalah daftar nama yang similiar yang
akar katanya dari Hamdu (pujian).
Ahmad – Terpuji, Salah satu nama Rasulullah SAW
Hamd – Pujian dengan kebaikan
Hamdan – Orang ang terpuji, salah satu nama Rasulullah SAW
Hamdi – Pujian
Hamid – Banyak pujian
Hammad – Penuh pujian, Banyak memuji Allah SWT
Hammadi - Pemuji
Mahmud – Terpuji
Muhammad – Orang yang terpuji, nama Rasulullah SAW
Menurut
situs www.strongsnumbers.com menujukkan bahwa kata Machammadim dan
Himdah berasal dari akar kata yang sama yaitu chamed/chemed kalau dalam
bahasa arab adalah Hamd. Sperti yang saya telusuri dari situs tersebut.
Kembali
lagi ke Hagai pasal 2:7, versi Al Kitab sendiri berbeda-beda satu sama
lain dalam kalimat-kalimatnya, meskipun ayat yang dimaksud sama. Karena
tidak dapat dipungkiri bahwa selalu ada revisi tiap kali penerbitannya.
Mari kita lihat sama-sama ayat yang sedang kita bahas di atas dengan
versi-versi yang berbeda:
Hagai
2:7
(2-8) Aku akan menggoncangkan segala bangsa, sehingga barang yang
indah-indah kepunyaan segala bangsa datang mengalir, maka Aku akan
memenuhi Rumah ini dengan kemegahan, firman TUHAN semesta alam. (versi
Alkitab Terjemahan Baru)
2:7
Semua bangsa akan Kugemparkan dan harta benda mereka akan dibawa ke
mari, sehingga Rumah-Ku akan penuh dengan kekayaan mereka. (versi
Alkitab Kabar Baik (BIS))
2:7
(2-8) Bahkan, Aku akan menggentarkan segala bangsa, maka mereka itu
akan datang kepada kegemaran segala bangsa, dan Aku akan memenuhi rumah
ini dengan kemuliaan, demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam.
(versi Alkitab Terjemahan Lama)
2:7
(2-8) Aku akan mengguncangkan semua bangsa, dan Dia Yang Berharga bagi
Segala Bangsa akan datang ke rumah ini, dan Aku akan memenuhi tempat ini
dengan kemuliaan-Ku," demikianlah firman TUHAN semesta alam. (versi
Firman Allah Yang Hidup)
2:7
And I will make a shaking of all the nations, and the desired things of
all nations will come: and I will make this house full of my glory,
says the Lord of armies. (versi Bible in Basic English)
2:7 And I'll shake down all the godless nations. They'll bring bushels of wealth and I will fill this Temple with splendor.' GOD-of-the-Angel-Armies says so. (versi The Message Bible)
2:7`and
I will shake all nations, and they shall come to the Desire of All
Nations, and I will fill this temple with glory,' says the LORD of
hosts. (versi New King James Version)
2:7
I will also shake up all the nations, and they* will offer their
treasures;* then I will fill this temple with glory,’ says the Lord who
rules over all. (versi NET Bible [draft])
Padahal
ayat-ayat di atas semuanya sama yaitu Hagai pasal 2:7. Menunjukkan
bahwa firman Tuhan sudah dirubah-rubah oleh tangan manusia,
kalimat-kalimat aslinya dirubah-rubah, sehingga banyak mengaburkan pesan
aslinya dari Kitab tersebut. Maka dari itulah mempelajari Kitab Agama
usahakan pelajari dengan bahasa masternya atau bahasa asli waktu
diturunkannya.
Bagaimana
kalau ayat dalam Hagai 2:7 kita kembalikan ke makna yang sebenarnya,
dengan mengganti kata “Yang Berharga” dengan kata
“Hamed(Ahmad/Muhammad)” sebagai contoh saja kita ambil versi Firman
Allah Yang Hidup maka bunyinya seperti ini:
Hagai
2:7 (2-8) Aku akan mengguncangkan semua bangsa, dan Dia
Hamed(Ahmad/Muhammad) bagi Segala Bangsa akan datang ke rumah ini, dan
Aku akan memenuhi tempat ini dengan kemuliaan-Ku," demikianlah firman
TUHAN semesta alam.
Dari
Al Kitab yang berbahasa Hebrew tersebut dan dengan bantuan web
translator dan web tersebut tentunya bukan web orang muslim, sehingga
saya telah bisa menyaksikan dengan mata kepala sendiri, bahwa firman
Allah Surat Al Baqarah : 146, Ash Shaff : 6, dan Al A'raaf : 157,
terbukti benar, dan benar-benar terdapat nama Muhammad dalam Al Kitab
perjajian Lama. Meski pun para Ahli Kitab telah berusaha menyembunyikan
nubuat tentang kedatangan Nabi Penutup Muhamad salallahu alaihi wasallam
tersebut hingga tinggal sedikit saja ayat-ayat yang luput dari
pendistorsian tangan-tangan mereka, dan Allah benar-benar Maha
Mengetahui. Mudah-mudahan artikel yang saya buat ini bermanfaat bagi
Anda yang mau memahaminya.